小序-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...教育委员长。 他是革命者,也是艺术家,批评家。著作之中,有文学影像生活反响艺术与革命等,最为世间所知,也有不少戏曲。又有实证美学基础一卷,共五篇,虽早在一九○三年出版,但是一部紧要书。因为如作者自序所说,乃是“以...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1003.html

坦波林之歌译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...坦波林之歌译者附记〔1〕 作者原是一个少年少女杂志插画画家〔2〕,但只是少年少女读者,却又非他所满足,曾说“我是爱画美的事物画家,描写成人男女,到现在为止,并不很喜欢。因此我在少女杂志上,画了许多画。那是因为心里想,读者...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1062.html

引言(二)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...运输业水上居民,多以船为家。 〔14〕“经营腐烂事业” 原语见小约翰译本“附录”兑·蒙德所作作者评传拂来特力克·望·蔼覃“将可怜幼小约翰,领到坟墓之间,死尸之间,蛆虫之间,那在经营腐烂事业……” 〔15〕“火云” ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/991.html

关于关于红笑-出自_【鲁迅全集】

...红笑,这部书,因为我和骏祥也译过,所以禁不住要翻开看看,并且还想来说几句关于红笑的话。 “自然,我不是要说梅川君不该译红笑,没有这样理由也没有这样权力。不过我对于梅川君译文有一点怀疑地方,固然一个人原不该随便地怀疑别个,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/616.html

坏孩子和别的奇闻前记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...我当做作家!契红德!一本小笑话!人家以为我才学全在这里面。严肃作家必说我是另一路人,因为我只会笑。如今时代怎么可以笑呢?”(耿济之译,译文二卷五期。) 这是一九○四年一月间事,到七月初,他死了。他在临死这一年,自说不满于自己...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1025.html

校点说明_荡寇志

...,咸丰三年初刻本序跋附录一,同治十年重刻本所增之序跋附录二。本书开端紧接金圣叹伪作“惊恶梦”而起,而金圣叹批改本水浒今颇希见,因将“惊恶梦”一节文宇摘出,排作附录三。 戴鸿森 一九八○年十月八日...

http://wenxue360.com/sikuquanshu/33944.html

死魂灵第二部第一章译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...死魂灵第二部第一章译者附记〔2〕 果戈理(N.Gogol)死魂灵第一部,中国已有译本,这里无需多说了。其实,只要第一部也就足够,以后两部——炼狱天堂〔3〕已不是作者力量所能达到了。 果然,第二部完成后,他竟连自己也...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1027.html

鼻子译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...旧传说,作者只是给他换上了新装。篇中的谐味,虽不免有才气太露地方,但和中国所谓滑稽小说比较起来,也就十分雅淡了。我所以先介绍这一篇。 四月三十日译者识。 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九二一年五月十一日晨报副刊,鼻子译文即...

http://wenxue360.com/luxun/archives/979.html

少年别译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...少年别译者附记〔1〕 少年别作者P.巴罗哈,在读者已经不是一个陌生人,这里无须再来绍介了。这作品,也是日本笠井镇夫选译山民牧唱中的一篇,是用戏剧似的形式来写新样式小说,作者常常应用;但也曾在舞台上实演过。因为这一种...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1021.html

后记(六)-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...才又稍稍恢复了一些声望,仍旧算是一个“同路人”。 苦蓬海外文学新选〔2〕第三十六编平冈雅英所译他们生活之一年中译出,还是一九一九年作,以时候而论,是很旧,但这时苏联正在困苦中,作者态度,也比成名后较为真挚。然而也还是...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1015.html

共找到1,177,871个结果,正在显示第4页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2